donderdag 29 september 2011

Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman


Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman
Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot
Lesa Scholl, The University of Queensland, Australia
Ashgate
September 2011
ISBN: 978-1-4094-2653-0


In her study of Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot, Lesa Scholl shows how three Victorian women writers broadened their capacity for literary professionalism by participating in translation and other conventionally derivative activities such as editing and reviewing early in their careers. In the nineteenth century, a move away from translating Greek and Latin Classical texts in favour of radical French and German philosophical works took place. As England colonised the globe, Continental philosophies penetrated English shores, causing fissures of faith, understanding and cultural stability. The influence of these new texts in England was unprecedented, and Eliot, Brontë and Martineau were instrumental in both literally and figuratively translating these ideas for their English audience. Each was transformed by access to foreign languages and cultures, first through the written word and then by travel to foreign locales, and the effects of this exposure manifest in their journalism, travel writing and fiction. Ultimately, Scholl argues, their study of foreign languages and their translation of foreign-language texts, nations and cultures enabled them to transgress the physical and ideological boundaries imposed by English middle-class conventions.

woensdag 28 september 2011

On this day in 1848 Branwell Bronte was buried.


On October the 9th, Charlotte Bronte writes:
"The past three weeks have been a dark interval in our humble home. Branwell's constitution had been failing fast all the summer; but still, neither the doctors nor himself thought him so near his end as he was. He was entirely confined to his bed but for one single day, and was in the village two days before his death. He died, after twenty minutes' struggle, on Sunday morning, September 24th. He was perfectly conscious till the last agony came on. His mind had undergone the peculiar change which frequently precedes death, two days previously; the calm of better feelings filled it; a return of natural affection marked his last moments. He is in God's hands now; and the All-Powerful is likewise the All-Merciful. A deep conviction that he rests at last - rests well, after his brief, erring, suffering, feverish life - fills and quiets my mind now. The final separation, the spectacle of his pale corpse, gave me more acute bitter pain than I could have imagined. Till the last hour comes, we never how know much we can forgive, pity, regret a near relative. All his vices were and are nothing now. We remember only his woes. Papa was acutely distressed at first, but, on the whole, has borne the event well. Emily and Anne are pretty well, though Anne is always delicate, and Emily has a cold and cough at present. It was my fate to sink at the crisis, when I should have collected my strength. Headache and sickness came on first on the Sunday; I could not regain my appetite. Then internal pain attacked me. I became at once much reduced. It was impossible to touch a morsel. At last, bilious fever declared itself. I was confined to bed a week, - a dreary week. But, thank God! health seems now returning. I can sit up all day, and take moderate nourishment. The doctor said at first, I should be very slow in recovering, but I seem to get on faster than he anticipated. I am truly much better."

Read; messages for Branwell
wikipedia/Branwell_Bront

maandag 26 september 2011

Kate Beaton, creator of the comic "Hark! A Vagrant," on the art of telling jokes about things people take seriously

The characters in Kate Beaton's hit webcomic, "Hark! A Vagrant," are familiar, and also not. There are the three Brontë sisters, checking out surly guys: "So passionate!" "So mysterious!" "So brooding!" swoon Charlotte and Emily, while Anne Brontë (author of "The Tenant of Wildfell Hall," in case you didn't know she existed), retorts, "If you like alcoholic dickbags!" "No wonder nobody buys your books," hisses Charlotte. Inspector Javert from "Les Misérables" is detailed to the Bread Crimes Division. Raskolnikov tips off his own police nemesis by penning an Op-Ed titled "Murdering Old Ladies: Not Even a Big Deal."
Read more: salon.com/books/laura_miller/2011/09/22/kate_beaton



Walking up to Haworth


The new Jane Eyre film hits the big screen this month, starring Michael Fassbender. Inspired, Leo Owen goes in search of ‘Brontë Country’
"You can see [the parsonage] for two miles before [you] arrive, for it is situated on the side of a pretty steep hill, with a background of dun and purple moors,” novelist Elizabeth Gaskell wrote in the mid-1800s, describing her friend Charlotte Brontë’s family home. Walking up the hill that Gaskell so perfectly described, it’s easy to imagine the Brontë sisters running errands for their father, Patrick. Still picturesque and unspoilt, Haworth’s Yorkshire stone walls counterpoint the coarse weather-beaten moors that surround it.
The town’s main street may appear relatively unchanged, but closer inspection reveals an impressive array of vintage, retro and antique shops, all tempting avid Brontë fans off their yellow brick road. But most notable are the streams of people braving the steep hill on a literary pilgrimage that is today attracting more and more visitors.

Tragically, Charlotte was the only Brontë sister to have felt the admiration of fame, along with Patrick – who outlived his wife and six children to witness the first influx of Haworth tourists and marvel at souvenir pictures of himself on sale.

Walking past only son Branwell Brontë’s favoured tavern, the haunted Black Bull, I climb the remaining steps towards the churchyard that leads on to the lifelong home of England’s most celebrated literary family.



Entering a small gate, I queue inside a modest square garden. When finally inside, I talk with Andrew McCarthy, the director of the Brontë Parsonage, who has noticed a sizeable buzz in the area as the film's release date draws nearer. “Any kind of new TV or film adaptation of a Brontë work is always of interest, but with this particular adaptation there seems to have been a lot more media attention,” he reveals.

read more:tn tmagazine haworth-a-breath-of-yorkshire-eyre


The comb of Emily Bronte


http://bronteblog.blogspot.com/: The on going exhibition Roni Horn: Recent Work at the Hauser & Wirth London Gallery (9 September – 22 October 2011) contains a work inspired by a Brontë anecdote. Regrettably we have been unable to find a picture of the piece, but Laura Mc-Lean Ferris describes it in The Independent:


Horn drags us away from wateriness, too, with this work's title. It is called Untitled ("Once I saw Emily's comb, a very nasty-looking comb, too. She dropped it off the horsehair sofa the moment she died and it fell in the fire. Charlotte grabbed it, which seems an odd thing to have bothered about doing with her sister dying. There it is to this day, a bit burnt. One of the most horrible things I ever saw.") (2011).
This title refers to an anecdote about the death of Emily Brontë. The images of the fire, horsehair sofa, death and the burnt comb and seem antithetical to the atmosphere of Horn's sculptures, which have a cool, gentle atmosphere. It is as though they might be memory buckets, or soothing lozenges – a balm to stories of pain and fire. They are very beautiful, and worth visiting on different days, to be seen in changing climatic conditions as the cold sharpens its teeth and the days contract towards winter.