When her Life of Charlotte Brontë was published in 1857, Elizabeth Gaskell said she would never write another biography. The celebrated social and Unitarian novelist had, in addition to the emotional challenge of writing about her recently deceased friend, faced so many complaints and threats of legal action over the Life that it had to be rewritten for republication almost immediately.
Having accepted the invitation from Patrick Brontë to write the life of his daughter Gaskell was keen to bring the same “charm of locality and sense of detail” to the Life that had already characterised her novels Mary Barton, Cranford and North & South. She quickly realised that a visit to Brussels was needed. Gaskell’s investigations were however made more delicate by the fact that when Villette was translated into French, the fictitious city name was changed to ‘Bruxelles’. Individuals portrayed in the novel were thus left with even less to mask their identity and felt understandably wary of welcoming a second English novelist into their homes.
Undaunted, French-speaking Gaskell made contact with locals including the widow of the former English chaplain and the Brussels chief of police. Although failing to win an audience with Madame Heger (the inspiration for the almost certainly slanderous character of Madame Beck), Gaskell was able to meet with Charlotte’s beloved Monsieur Heger (Monsieur Paul).
Having accepted the invitation from Patrick Brontë to write the life of his daughter Gaskell was keen to bring the same “charm of locality and sense of detail” to the Life that had already characterised her novels Mary Barton, Cranford and North & South. She quickly realised that a visit to Brussels was needed. Gaskell’s investigations were however made more delicate by the fact that when Villette was translated into French, the fictitious city name was changed to ‘Bruxelles’. Individuals portrayed in the novel were thus left with even less to mask their identity and felt understandably wary of welcoming a second English novelist into their homes.
Undaunted, French-speaking Gaskell made contact with locals including the widow of the former English chaplain and the Brussels chief of police. Although failing to win an audience with Madame Heger (the inspiration for the almost certainly slanderous character of Madame Beck), Gaskell was able to meet with Charlotte’s beloved Monsieur Heger (Monsieur Paul).
Mrs G was the only person to see CB's little books done in youth ( and was scandalized by them,) and to see CB's letters to M. Heger ( and undoubtedly was scandalized by them ) . But no one else saw both as she did until many years later.
BeantwoordenVerwijderen